Aboneaza-te la newsletter



Contact

Zalău, Piaţa 1 Decembrie 1918, nr. 11, Sălaj, România

0260/612870

0260/612870



Polemici


 Scrisoare deschisă Domnului Dan LUNGU

Scrisoare deschisă Domnului Dan LUNGU


Septembrie 2013


Autor: Daniel CORBU



Domnule Redactor Șef, Vă rugăm să publicați această scrisoare deschisă, în care este vorba nu doar de relațiile între scriitori, trecătoare, ci și de patrimoniul literar pe care ni l-au lăsat la Iași scriitorii adunați în Societatea „Junimea”, în jurul revistei „Convorbiri literare” și care au întemeiat literatura română clasică. Acești scriitori (Creangă, Eminescu, Alecsandri, Pogor, C. Negruzzi) și acest impresionant patrimoniu aflat în cele douăsprezece muzee și case memoriale administrate de Muzeul Literaturii Române Iași trebuie păstrat și prezentat cum se cuvine, întru educarea tinerelor generații de azi și de mîine. (D. C.) Scrisoare deschisă Domnului Dan LUNGU, director manager al Muzeului Literaturii Române Iaşi citeste tot [...]

Cazul Nyírő József

Cazul Nyírő József


Iunie 2012


Autor: Györfi-Deák György



La Şumuleu Ciuc, de Rusalii, se organizează în fiecare an cel mai important pelerinaj din Secuime, al cărui punct culminant este slujba religioasă, transmisă atât de posturile de radio, cât şi de televiziune. Unele grupuri de credincioşi romano-catolici pornesc din timp şi parcurg drumul pe jos, în vreme ce intonează psalmi sau cântă imnuri bisericeşti. Ei merg după un grafic bine stabilit, pe un traseu planificat cu ajutorul bisericii, din parohie în parohie, unde sunt găzduiţi peste noapte de preotul local într-o cameră de oaspeţi. Adesea, una dintre staţii este şi parohia Jibou. Alţii vin cu bicicleta, cu autobuzele, cu trenuri speciale sau chiar călare. Evenimentul este sărbătorit de peste 800 de ani. Locul de pelerinaj Şumuleu Ciuc se află pe citeste tot [...]

Un revoltat  pe degeaba...

Un revoltat pe degeaba...


Aprilie 2012


Autor: Mircea POPA



Există oameni care dacă nu sunt lăudaţi, sar la tine cu parul. Este şi cazul unui oarecare Györfi-Deák, pe care l-am amintit în trecere, ca fiind unul care s-a ocupat de traducerea timpurie a unor poezii eminesciene în limba maghiară într-un cunoscut ziar din Şimleul Silvaniei, de către un cărturar român la sfârşitul secolului al XIX-lea, dar neavând totuşi primatul traducerii în maghiară, aşa cum sugerează (şi ţine s-o amintească cu insistenţă domnia sa), prin aducerea în discuţie a articolului său „Prima traducere în maghiară”. Că nu e prima, au dovedit-o toate bibliografiile eminesciene de până acum (inclusiv cea semnată de subsemnatul în 2000 sub titlul Eminescu în Transilvania. Bibliografie, deoarece, cum s-a dovedit, prima traducer citeste tot [...]